Lisans Örgün Eğitim Nahçıvan Devlet Üniversitesi

Tercümanlık

4 yıl Süre
1200/Yıl Öğrenim ücreti
- Başvuru tarihi
- Başlangıç tarihi

Hakkımızda

Nahçıvan Devlet Üniversitesi Tercümanlık Bölümü, dil öğrenimini derinlemesine anlamayı ve çeviri teknikleri ile birlikte dil becerilerini geliştirmeyi amaçlayan bir eğitim programı sunmaktadır. Bu program, öğrencilere hem teorik hem de pratik bilgi ve beceriler kazandırarak, onları çevirmenlik alanında profesyonel bir kariyere hazırlamaktadır.

Programda, öğrenciler, hedef dildeki metinlerin doğru ve etkili bir şekilde çevirisini yapmayı öğrenirken, dil bilgisi, kültürlerarası iletişim, çeviri etiği ve dilbilimsel analiz gibi önemli alanlarda da derinlemesine bilgi sahibi olurlar. Öğrenciler, derslerde yazılı çeviriden sözlü çeviriye, hukuki çeviriden ticaret çevirisine kadar geniş bir yelpazede uygulamalı çeviri becerilerini geliştirirler.

Önemli Bilgiler

Süre

4 yıl

Başlangıç tarihleri ve son başvuru tarihleri

Başlangıç tarihi: -

Başvuru tarihi: -

Eğitim Dili

Azeri Türkçesi

Kredi Miktarı

240 alternatif kredi

Eğitim Türü

Örgün Eğitim

Kurallar

Nahçıvan Devlet Üniversitesi Tercümanlık Bölümü Genel Kurallar

Nahçıvan Devlet Üniversitesi, dil eğitimi ve çeviri alanında kapsamlı bir eğitim sunarak, öğrencilerine profesyonel tercümanlık becerileri kazandırmayı hedefleyen bir eğitim programı sunmaktadır. Tercümanlık bölümü, dil bilgisi, kültür, dilin yapısı ve çeşitli çeviri teknikleri üzerine derinlemesine eğitim almayı sağlayarak, öğrencilere dilin doğru kullanımına dayalı profesyonel bir kariyer yolu sunar. Aşağıda, Tercümanlık bölümüne dair genel kurallar ve detaylar yer almaktadır:

1. Eğitim Süresi

  • Lisans Programı: Tercümanlık bölümü, genellikle 4 yıl (8 dönem) süren bir lisans programıdır. Öğrenciler bu süre zarfında temel dil becerilerini geliştirirken, çeviri alanındaki çeşitli beceriler üzerine yoğunlaşırlar.

2. Eğitim Dili

  • Azerbaycan Türkçesi ve Yabancı Dil: Eğitim dili genel olarak Azerbaycan Türkçesi olmakla birlikte, çeviri derslerinde ana yabancı dil olarak Rusça, İngilizce gibi dünya dillerinde çeviri eğitimi verilir. Program, hem teorik hem de pratik çeviri teknikleri üzerine yoğunlaşır.

3. Değerlendirme ve Sınavlar

  • Ara Sınavlar: Öğrenciler, dönem boyunca çeşitli derslerde ara sınavlara tabi tutulurlar. Bu sınavlar genellikle yazılı ya da sözlü olabilir.
  • Final Sınavları: Her dönemin sonunda öğrenciler, final sınavlarına girerler. Final sınavları yazılı ve/veya sözlü olabilmektedir.
  • Projeler ve Sunumlar: Öğrenciler, projeler hazırlayarak çevirilerini sunarlar. Bu çalışmalar, öğrencilerin öğrendiklerini pekiştirmelerine yardımcı olur.

4. Mezuniyet Koşulları

  • Kredi Sistemi: Öğrenciler, programda gerekli olan 240 AKTS kredisini tamamlamalıdır.
  • Genel Not Ortalaması: Öğrencilerin genel not ortalamasının 2.00/4.00 olması gerekmektedir.
  • Bitirme Projesi: Öğrenciler, bir bitirme tezi ya da proje hazırlamak zorundadır. Bu projede, çeviri becerilerinin ve dil bilgisi seviyelerinin ne kadar geliştiği değerlendirilir.

5. Kariyer Olanakları

Tercümanlık bölümü mezunları, dil bilgilerini ve çeviri becerilerini kullanarak farklı alanlarda kariyer yapabilirler. İş olanakları arasında:

  • Çevirmenlik: Yazılı çeviri, simultane çeviri, ardıl çeviri gibi alanlarda çalışabilirler.
  • Çeviri Büroları: Çevirmen olarak profesyonel çeviri bürolarında görev alabilirler.
  • Hükümet ve Diplomatik Alanlar: Çeşitli devlet dairelerinde tercümanlık yapabilirler.
  • Uluslararası Organizasyonlar: Birleşmiş Milletler, Avrupa Birliği gibi organizasyonlarda görev alabilirler.
  • Medya ve Yayıncılık: Çeşitli medya kuruluşlarında ya da yayın evlerinde çevirmen olarak görev alabilirler.

6. Programın Avantajları

  • Çok Dilli Eğitim: Birden fazla dilde eğitim ve çeviri yapabilme yeteneği kazandırılır.
  • Kariyer Fırsatları: Mezunlar, çevirmenlik ve dil eğitimi gibi geniş bir kariyer yelpazesinde çalışabilirler.
  • Uluslararası Bağlantılar: Program, öğrencilere uluslararası alanda çalışma imkanı sunar.
  • Eğitimde Teknoloji Kullanımı: Çevirmenlik yazılımları ve dijital araçlar ile eğitim desteği sağlanır.

 

Genel Bakış

Nahçıvan Devlet Üniversitesi TercümanlıkNahçıvan Devlet Üniversitesi TercümanlıkNahçıvan Devlet Üniversitesi TercümanlıkNahçıvan Devlet Üniversitesi TercümanlıkNahçıvan Devlet Üniversitesi TercümanlıkNahçıvan Devlet Üniversitesi TercümanlıkNahçıvan Devlet Üniversitesi TercümanlıkNahçıvan Devlet Üniversitesi TercümanlıkNahçıvan Devlet Üniversitesi TercümanlıkNahçıvan Devlet Üniversitesi Tercümanlık

Program Detayları

Ders İçeriği

Tercümanlık programı, öğrencilerin çeviri becerilerini geliştirmek amacıyla zengin bir müfredata sahiptir.

Temel Dersler:

  • Çeviri Temelleri: Çeviri kuralları, teknikleri ve uygulamaları üzerine genel bilgi.
  • Dilbilgisi ve Anlam Bilgisi: Hedef dilin dilbilgisi yapıları ve anlam ilişkilerini öğrenme.
  • Yazılı Çeviri: Farklı metin türlerinden yazılı çeviri becerilerinin geliştirilmesi.
  • Sözlü Çeviri (Simultane ve Ardıl Çeviri): Canlı çeviri becerilerinin kazandırılması.
  • Çeviri Teknolojileri: Çeviride kullanılan yazılım ve dijital araçların tanıtımı.
  • Yabancı Dil: Öğrenciler, hedef dilde (genellikle İngilizce veya Rusça) dil bilgilerini derinleştirirler.

İleri Düzey Dersler:

  • Hukuk ve Ticaret Çevirisi: Hukuk, ekonomi ve ticaret alanlarındaki metinlerin çevirisi.
  • Tercümanlık Etiği: Çevirmenlerin etik sorumlulukları ve iş dünyasında karşılaştıkları etik sorunlar.
  • Metin Analizi: Çeviri yapılacak metinlerin dilbilimsel ve kültürel analizleri.
  • Sözlü Çeviri Pratikleri: Gerçek zamanlı sözlü çeviri becerilerinin geliştirilmesi.
  • Çevirmenlik Uygulama: Çeviri projeleri ve staj olanakları.