Lisans Örgün Eğitim Moldova Devlet Üniversitesi

Fransızca-İngilizce-Almanca-İspanyolca-Rusça-Romence

4 yıl Süre
1000€/Yıl Öğrenim ücreti
- Başvuru tarihi
- Başlangıç tarihi

Hakkımızda

Moldova Devlet Üniversitesi Fransızca-İngilizce-Almanca-İspanyolca-Rusça-Romence programı, öğrencilere çok dilli bir ortamda çeviri ve yorumlama becerilerini geliştirme fırsatı sunan bir eğitim programıdır. Bu program, öğrencilerin dil becerilerini ileri düzeyde geliştirmelerini ve farklı dillerde çeviri yapabilme yetkinliği kazanmalarını sağlar. Öğrenciler, dilbilgisi, çeviri teknikleri, kültürel farkındalık ve etik kurallar gibi önemli alanlarda derinlemesine eğitim alırlar. Aynı zamanda, yazılı ve sözlü çeviri tekniklerine yönelik uygulamalı dersler ve projelerle pratik deneyim kazanırlar. Program, mezunlarını profesyonel çevirmenler ve yorumcular olarak yetiştirerek, global iş dünyasında etkin bir şekilde iletişim kurmalarını sağlar.

Önemli Bilgiler

Süre

4 yıl

Başlangıç tarihleri ve son başvuru tarihleri

Başlangıç tarihi: -

Başvuru tarihi: -

Eğitim Dili

İngilizce

Kredi Miktarı

240 alternatif kredi

Eğitim Türü

Örgün Eğitim

Kurallar

Genel Kurallar:

1. Kabul Şartları:

  • Lise Diploması: Başvuran öğrencilerin geçerli bir lise diplomasına sahip olmaları gerekmektedir.
  • Dil Yeterliliği: Öğrencilerin, başvurdukları dillerde (Fransızca, İngilizce, Almanca, İspanyolca, Rusça ve Romence) temel dil bilgisine sahip olmaları beklenir.

2. Dersler ve Program Yapısı:

  • Program, dil becerilerini geliştirmek için temel dil dersleri ve çeviri teknikleri üzerine yoğunlaşan derslerden oluşur.
  • Dilbilgisi ve Dil Becerileri: Öğrenciler, Fransızca, İngilizce, Almanca, İspanyolca, Rusça ve Romence dillerinde dilbilgisi kurallarını öğrenirler ve her dilde okuma, yazma, dinleme ve konuşma becerilerini geliştirirler.
  • Çeviri Teknikleri: Dilbilgisel yapıların ve kültürel bağlamların doğru bir şekilde aktarılabilmesi için öğrenciler yazılı ve sözlü çeviri teknikleri üzerinde çalışırlar.
  • Seçmeli Dersler: Programda, öğrencilerin ilgi alanlarına göre seçebileceği, edebiyat, bilimsel, hukuki ve ticari çeviri gibi çeşitli seçmeli dersler bulunmaktadır.

3. Katılım ve Devam Zorunluluğu:

  • Öğrenciler, derslere düzenli katılım sağlamak zorundadırlar. Çoğu dersin %70 oranında devam zorunluluğu vardır. Devamsızlık oranı, öğrencinin başarısını ve derse katkısını doğrudan etkileyebilir.

4. Değerlendirme ve Başarı:

  • Sınavlar ve Projeler: Öğrencilerin başarısı yazılı ve sözlü sınavlarla, çeviri projeleri ve uygulamalı çalışmalarla değerlendirilir. Her dilde yapılan çeviri projeleri öğrencilerin pratik becerilerini ölçer.
  • Not Ortalaması: Öğrencilerin başarıları, genellikle 4 üzerinden 2.0 veya daha yüksek bir not ortalaması ile ölçülür.

5. Staj ve Çeviri Pratikleri:

  • Öğrenciler, çeviri alanında uygulamalı deneyim kazanmaları amacıyla staj yapmalıdırlar. Stajlar, çeviri şirketlerinde, yayınevlerinde veya çeşitli kurumlarda gerçekleştirilebilir.

6. Mezuniyet Koşulları:

  • Kredi Tamamlama: Öğrencilerin, programda belirtilen toplam kredi miktarını tamamlamaları gerekmektedir.
  • Bitirme Projesi: Öğrenciler, seçtikleri bir konu hakkında çeviri çalışması yaparak bir bitirme projesi hazırlamalıdırlar.

7. Etik ve Profesyonel Kurallar:

  • Çeviri Etiği: Öğrenciler, çeviri süreçlerinde gizliliğe, tarafsızlığa ve doğru bilgi aktarımına özen göstermelidirler. Bu kurallar, profesyonel bir çevirmenin sorumlulukları olarak kabul edilir.
  • Dil ve Kültürel Farkındalık: Dilin kültürel bağlamını anlamak, doğru çeviriyi yapabilmek için önemlidir. Program, öğrencilerin farklı kültürel anlayışları ve dilsel nüansları göz önünde bulundurmasını sağlar.

8. Akademik Destek ve Danışmanlık:

  • Öğrenciler, akademik sürecin her aşamasında danışmanlar ve öğretim üyeleri tarafından yönlendirilir. Bu destek, dil becerilerini geliştirmenin yanı sıra, kariyer planlaması ve staj imkanları gibi konuları da kapsar.

 

Genel Bakış

Moldova Devlet Üniversitesi Fransızca-İngilizce-Almanca-İspanyolca-Rusça-Romence Moldova Devlet Üniversitesi Fransızca-İngilizce-Almanca-İspanyolca-Rusça-Romence Moldova Devlet Üniversitesi Fransızca-İngilizce-Almanca-İspanyolca-Rusça-Romence Moldova Devlet Üniversitesi Fransızca-İngilizce-Almanca-İspanyolca-Rusça-Romence Moldova Devlet Üniversitesi Fransızca-İngilizce-Almanca-İspanyolca-Rusça-Romence Moldova Devlet Üniversitesi Fransızca-İngilizce-Almanca-İspanyolca-Rusça-Romence Moldova Devlet Üniversitesi Fransızca-İngilizce-Almanca-İspanyolca-Rusça-Romence

Program Detayları

1. Yıl: Temel Dilbilgisi ve Dil Becerileri

Dersler:

  1. İngilizce Dilbilgisi I
    • İngilizce dilbilgisi kurallarının temelleri. Cümle yapıları, zamanlar ve dilbilgisel analizler.
  2. Fransızca Dilbilgisi I
    • Fransızca dilbilgisi temelleri, fiil çekimleri, cümle yapıları ve dilbilgisel kurallar.
  3. Almanca Dilbilgisi I
    • Almanca dilbilgisi ve temel dil bilgisi yapıları.
  4. İspanyolca Dilbilgisi I
    • İspanyolca dilbilgisi kuralları, cümle yapıları ve fiil çekimleri.
  5. Rusça Dilbilgisi I
    • Rusça dilbilgisi ve dilin temel yapıları, cümle kurma teknikleri.
  6. Romence Dilbilgisi I
    • Romence dilbilgisi ve dil yapılarının öğrenilmesi.
  7. Çeviri Tekniklerine Giriş
    • Dilin doğru aktarılması için temel çeviri tekniklerinin öğretimi. Çevirinin temel prensipleri, metin analizleri ve kültürel bağlamın önemi.
  8. Sözlü Çeviri Temelleri
    • Ardıl çeviri ve simültane çeviri tekniklerinin temelleri. Öğrenciler, konuşmalar ve metinler üzerinde uygulamalı çalışmalar yapar.

2. Yıl: İleri Düzey Dilbilgisi ve Çeviri Yöntemleri

Dersler:

  1. İngilizce Dilbilgisi II
    • İleri düzey İngilizce dilbilgisi, karmaşık yapılar ve dilbilgisel analizler.
  2. Fransızca Dilbilgisi II
    • Fransızca dilinde daha ileri düzey konular, dilin stilistik kullanımı.
  3. Almanca Dilbilgisi II
    • Almanca dilinde daha derinlemesine dilbilgisel yapılar ve karmaşık cümle yapıları.
  4. İspanyolca Dilbilgisi II
    • İspanyolca dilinde ileri düzey dilbilgisi, deyimler ve ifadeler üzerine çalışmalar.
  5. Rusça Dilbilgisi II
    • Rusça dilinin ileri düzey yapıları, edebi dil ve resmi dil kullanımı.
  6. Romence Dilbilgisi II
    • Romence dilinin ileri düzey yapıları, farklı dilsel yapılar üzerine çalışmalar.
  7. Çeviri Uygulamaları ve Metin Çevirisi
    • Farklı türdeki metinlerden çeviri yapma. Edebiyat, hukuki ve teknik metinlerin çevirisi.
  8. Simültane Çeviri
    • Simültane çeviri uygulamaları ve teknikleri. Öğrenciler konuşmaların eşzamanlı çevirisini yaparak pratik kazanır.

3. Yıl: Uzmanlık Alanları ve İleri Düzey Çeviri

Dersler:

  1. İngilizce - Fransızca Çeviri
    • İngilizce-Fransızca arasında çeviri yapma. Edebiyat, bilimsel ve teknik metinler üzerinde çalışmak.
  2. İngilizce - Almanca Çeviri
    • İngilizce-Almanca çevirileri üzerine çalışarak, farklı metin türlerinden çeviri yapma.
  3. İngilizce - İspanyolca Çeviri
    • İngilizce-İspanyolca metinlerin çevirisi üzerine uygulamalı çalışmalar.
  4. İngilizce - Rusça Çeviri
    • İngilizce-Rusça çevirisi için temel teknikler ve kültürel bağlamlar.
  5. İngilizce - Romence Çeviri
    • İngilizce-Romence çevirisinin incelenmesi ve uygulamalı çeviriler.
  6. Hukuki ve Teknik Çeviri
    • Hukuki ve teknik metinlerden çeviri yapma. Hukuk dilinin incelenmesi ve çevirisinin yapılması.
  7. Çevirmenlik Etikleri
    • Çevirmenin etik sorumlulukları ve profesyonel iş yapma standartları.
  8. Çevirmenlik Teknolojileri
    • Çevirmenlerin kullanabileceği yazılım ve teknolojiler. Bilgisayar destekli çeviri araçları hakkında bilgi sahibi olmak.

4. Yıl: Kariyer Hazırlığı ve Bitirme Projesi

Dersler:

  1. Çeviri Projesi
    • Öğrenciler, belirli bir dilde kapsamlı bir çeviri projesi hazırlarlar. Bu proje, öğrencilerin öğrendikleri becerileri ve teknikleri sergileyebileceği bir fırsattır.
  2. Profesyonel Çevirmenlik ve İleri Düzey Uygulamalar
    • Öğrenciler, profesyonel çevirmenlik dünyasına adım atmak için hazırlık yaparlar. Freelance çevirmenlik, çeviri ajansları ile iş birliği gibi profesyonel deneyimler.
  3. Simültane Çeviri Uygulamaları
    • Simültane çeviri üzerinde uygulamalı çalışmalar. Öğrenciler, çok dilli bir ortamda çeviri yaparak deneyim kazanırlar.
  4. Çeviri Piyasası ve Kariyer Planlaması
    • Çevirmenlerin kariyer yolculuklarına nasıl başlamaları gerektiği üzerine dersler. Çeviri sektöründe iş bulma stratejileri, iş sözleşmeleri ve freelance çalışma hakkında eğitim.
  5. Bitirme Tezi
    • Öğrenciler, kendi seçtikleri bir konuda derinlemesine araştırma yaparak ve çeviri çalışmalarını göstererek bir bitirme tezi hazırlarlar.

Mezuniyet Koşulları:

  • Kredi Tamamlama: Öğrenciler, toplamda belirlenen kredi miktarını tamamlamalıdır.
  • Bitirme Projesi ve Tezi: Öğrencilerin, bir çeviri projesi ve bitirme tezi sunmaları gerekmektedir.
  • Staj: Öğrenciler, çevirmenlik alanında profesyonel deneyim kazanmak için staj yapmalıdırlar.