Genel Bakış
Moldova Devlet Üniversitesi Çeviri ve Yorumlama(İngilizceden Francızca-Almanca-İtalyanca)Moldova Devlet Üniversitesi Çeviri ve Yorumlama(İngilizceden Francızca-Almanca-İtalyanca)Moldova Devlet Üniversitesi Çeviri ve Yorumlama(İngilizceden Francızca-Almanca-İtalyanca)Moldova Devlet Üniversitesi Çeviri ve Yorumlama(İngilizceden Francızca-Almanca-İtalyanca)Moldova Devlet Üniversitesi Çeviri ve Yorumlama(İngilizceden Francızca-Almanca-İtalyanca)Moldova Devlet Üniversitesi Çeviri ve Yorumlama(İngilizceden Francızca-Almanca-İtalyanca)Moldova Devlet Üniversitesi Çeviri ve Yorumlama(İngilizceden Francızca-Almanca-İtalyanca)Moldova Devlet Üniversitesi Çeviri ve Yorumlama(İngilizceden Francızca-Almanca-İtalyanca)
Program Detayları
1. Yıl: Temel Dil Bilgisi ve Çeviri Becerileri
Dersler:
- İngilizce Dilbilgisi I
- İngilizce dilbilgisi temel kurallarının öğretimi. Cümle yapıları, zamanlar ve dil bilgisel analizler.
- Fransızca Dilbilgisi I
- Fransızca dilbilgisi temelleri, kelime yapıları, fiil çekimleri ve dilbilgisel kurallar.
- Almanca Dilbilgisi I
- Almanca dilbilgisi ve temel cümle yapıları.
- İtalyanca Dilbilgisi I
- İtalyanca dilbilgisi kuralları, temel fiil yapıları ve cümle biçimleri.
- Çeviri Tekniklerine Giriş
- Temel çeviri teknikleri, dilin anlamını doğru şekilde aktarmak için kullanılan yöntemler. Öğrenciler, İngilizce-Fransızca, İngilizce-Almanca ve İngilizce-İtalyanca çevirilerini öğrenir.
- Sözlü Çeviri Temelleri
- Ardıl çeviri (konuşmacı bitirdikten sonra yapılan çeviri) ve simültane çeviri (konuşmalar eş zamanlı olarak çevrilir) tekniklerine giriş.
- Kültürel Çalışmalar
- Çevirinin kültürel bağlamda nasıl etkili olduğunu ve farklı kültürlerin dil üzerindeki etkilerini anlamaya yönelik ders.
2. Yıl: İleri Düzey Dil Bilgisi ve Çeviri Yöntemleri
Dersler:
- İngilizce Dilbilgisi II
- Daha ileri düzeyde İngilizce dilbilgisi kuralları, karmaşık cümle yapıları ve yazılı anlatımlar.
- Fransızca Dilbilgisi II
- Fransızca dilbilgisinde daha ileri düzey konular, dildeki ayrıntılar ve stilistik uygulamalar.
- Almanca Dilbilgisi II
- Almanca dilbilgisinin ileri düzey konuları, dildeki ince farklar ve dildeki stilistik unsurlar.
- İtalyanca Dilbilgisi II
- İtalyanca dilbilgisinde ileri düzey konular, fiil çekimleri ve edebi dil kullanımı.
- Çeviri Teknikleri ve Uygulamaları
- Yazılı metinlerden yapılan çevirilerde ileri düzey teknikler. Hukuki, tıbbi ve teknik metinlerin çevirisi üzerine çalışmalar.
- Simültane Çeviri Uygulamaları
- Öğrencilere simültane çeviriyi uygulamalı olarak öğretme. Çeşitli konuşma ve seminerlerden yapılan çeviriler.
- Metin Analizi ve Çeviri Yöntemleri
- Farklı metin türlerinin analizi ve en uygun çeviri yöntemlerinin seçilmesi. Edebiyat, teknik ve bilimsel metinler üzerinde çalışmalar.
3. Yıl: Uzmanlık Alanları ve Uygulamalı Çeviri
Dersler:
- Çeviri ve Yorumlama Uygulamaları
- Öğrenciler, gerçek dünyadaki metinlerden, konuşmalardan ve belgelerden çeviri yaparak pratik kazanırlar. Simülasyonlar ve çeviri projeleri ile deneyim kazandırılır.
- Çeviri Bilgisayar Uygulamaları
- Çeviri destek yazılımlarının kullanımı. Öğrenciler, bilgisayar destekli çeviri (CAT) araçları hakkında bilgi sahibi olurlar.
- Simültane Çeviri ve Ardıl Çeviri Uygulamaları
- Konferanslar, seminerler ve konuşmalar üzerine simültane çeviri ve ardıl çeviri yapma pratikleri.
- Edebiyat Çevirisi
- Edebiyat metinlerinin (şiir, roman, deneme vb.) çevirisi. Edebiyatın kültürel bağlamı ve dilin sanatsal yönü üzerine çalışmalar.
- Çevirmenlik Etikleri ve Profesyonel Sorumluluklar
- Çevirmenin etik sorumlulukları, gizlilik, tarafsızlık ve profesyonel davranış kuralları üzerine eğitim.
- Hukuki ve Teknik Çeviri
- Hukuki, teknik ve ticari metinlerin çevirisi. Bu ders, çevirmenlerin belirli bir alanın dilini doğru ve etkili bir şekilde aktarabilmesi için gerekli becerileri kazandırır.
- Kariyer Planlama ve Çeviri Piyasası
- Çevirmenlik kariyerine yönelik eğitim. İş dünyasında çevirmenlerin nasıl çalıştığı, iş sözleşmeleri, freelance çalışma ve kariyer fırsatları hakkında bilgi verilir.
4. Yıl: Bitirme Projesi ve Mezuniyet Hazırlığı
Dersler:
- Çevirinin Derinlemesine Analizi
- Öğrenciler, daha karmaşık ve uzun metinlerden derinlemesine çeviri çalışmaları yapar. Çevirinin anlamı ve dilin etkileşimi üzerine detaylı analizler.
- Profesyonel Çevirmenlik ve İş Hayatına Geçiş
- Öğrencilerin mezuniyet sonrası çevirmenlik mesleğine nasıl geçiş yapabilecekleri üzerine rehberlik edilir. Freelance çalışma, çeviri şirketleriyle anlaşmalar, çeviri ajansları ve diğer profesyonel fırsatlar üzerine dersler.
- Bitirme Projesi
- Öğrenciler, kendi seçtikleri bir konuya dair kapsamlı bir çeviri projesi hazırlarlar. Bu proje, öğrencilerin öğrendikleri tüm becerileri uygulamaları için bir fırsattır.
Mezuniyet Koşulları:
- Kredi Tamamlama: Öğrencilerin programda belirtilen toplam kredi miktarını tamamlamaları gerekmektedir.
- Staj ve Çeviri Uygulamaları: Öğrenciler, çeviri alanında gerçek dünya deneyimi kazanmak amacıyla staj yapmalıdır.
- Bitirme Projesi: Öğrencilerin, dil becerilerini ve çeviri tekniklerini gösteren bir bitirme projesi hazırlamaları gerekmektedir.