Genel Bakış
Program Detayları
1. Programın Amacı ve Hedefleri
- Bu program, öğrencilere Fransızca dilini güçlü bir şekilde öğretmek ve aynı zamanda dil bilgisi, kültürel anlayış, edebiyat ve tercüme becerileri kazandırmayı amaçlamaktadır.
- Öğrenciler, yazılı ve sözlü tercüme tekniklerinde yetkinleşir, farklı alanlarda (hukuk, tıp, edebiyat, medya) tercüme yapabilecek bilgi ve beceriye sahip olurlar.
- Programda, tercüme disiplinine dair teorik bilgi ile birlikte, gerçek yaşam uygulamaları ve stajlar ile beceriler pekiştirilir.
2. Ders Yapısı
Programda temel dil dersleri, çeviri dersleri, kültürel dersler ve seçmeli dersler bulunur. İşte bazı dersler:
- Dil Bilgisi ve Uygulamalı Dil Dersleri: Fransızca dilinin yapısı, dil bilgisi, yazılı ve sözlü iletişim.
- Tercüme Dersleri: Yazılı tercüme, sözlü tercüme, simultane tercüme ve ardıl tercüme.
- Fransız Edebiyatı ve Kültürü: Fransızca konuşulan ülkelerin edebiyatı, tarihi, sosyal yapıları ve kültürleri.
- Teknik ve Özel Tercüme: Hukuk, tıp, ekonomi gibi özel alanlardaki tercüme teknikleri.
- Bilgisayar Destekli Tercüme: Bilgisayar destekli tercüme (CAT) yazılımlarının kullanımı.
3. Uygulama ve Staj
- Öğrenciler, tercümanlık becerilerini geliştirebilmek için çeşitli staj imkanlarından yararlanır. Bu stajlar, tercüme bürolarında, yayıncılık sektöründe, resmi kurumlarda veya dil hizmeti veren kuruluşlarda yapılır.
- Uygulamalı tercüme dersleriyle öğrenciler, metin tercümesi yaparak gerçek dünyadaki tercüme projeleri üzerinde çalışırlar.
4. Seçmeli Dersler
- Öğrenciler, ilgilendikleri alanlarda derinleşebilmek için çeşitli seçmeli dersler alabilirler. Örnek olarak:
- Edebiyat Tercümesi
- Hukuk Tercümesi
- Tıbbi Tercüme
- Medya ve Sinema Tercümesi
- Teknik Tercüme
5. Mezuniyet ve Kariyer İmkanları
- Programı başarıyla tamamlayan öğrenciler, mütercim veya tercüman olarak çalışma imkanı bulurlar. Çeşitli sektörlerde, özellikle de hukuk, tıp, medya, edebiyat ve uluslararası ilişkiler alanlarında tercüme yapabilirler.
- Ayrıca, akademik kariyer yapmayı hedefleyen öğrenciler, çeviri ve dilbilim alanlarında yüksek lisans ve doktora yapabilirler.
- Çeşitli uluslararası organizasyonlar, çevrimiçi çeviri platformları ve özel tercüme ofisleri de mezunlar için iş imkanları sunmaktadır.
6. Akademik Yapı ve Öğretim Yöntemleri
- Teorik Eğitim: Dil bilgisi, kültürel çalışmalar ve edebiyat dersleri teorik olarak verilir.
- Pratik Eğitim: Tercüme uygulamaları, simülasyonlar ve stajlarla öğrencilerin becerileri güçlendirilir.
- Grup Çalışmaları ve Sunumlar: Öğrenciler, grup halinde tercüme projeleri üzerinde çalışarak işbirliği ve iletişim becerilerini geliştirirler.