Bakü Avrasya Üniversitesi Tercümanlık Bölümü; öğrencilere çok dilli bir ortamda etkili iletişim kurma yeteneği kazandırmayı amaçlayan bir program sunmaktadır. Bu bölüm, öğrencilerin dil becerilerini geliştirirken aynı zamanda tercüme teknikleri, dilbilim, kültürlerarası iletişim ve yazılı ya da sözlü tercümanlık gibi alanlarda uzmanlaşmalarını sağlar. Tercümanlık bölümü, hem akademik hem de profesyonel hayatta güçlü dil ve iletişim becerileri olan mezunlar yetiştirmeyi hedefler.
4 yıl
Başlangıç tarihi: -
Başvuru tarihi: -
Azeri Türkçesi
240 alternatif kredi
Örgün Eğitim
Eğitim Süresi: Tercümanlık bölümü genellikle 4 yıl süren bir lisans programıdır.
Eğitim Dili: Program, öğrencilere genellikle Türkçe, Azerbaycanca ve İngilizce dillerinde eğitim verilir. Bazı derslerde diğer yabancı diller de öğretilebilir.
Tercümanlık bölümü, öğrencilere dil becerilerini geliştirmenin yanı sıra, etkili tercümanlık teknikleri, kültürel farklılıkları anlamak ve dilin nüanslarını doğru bir şekilde aktarmak gibi beceriler kazandırmayı hedefler. Öğrenciler, edebi ve ticari metinlerin yanı sıra teknik ve hukuk dili gibi alanlarda da tercüme yapabilme yeteneği kazanırlar.
Bakü Avrasya Üniversitesi Tercümanlık Bölümü mezunları, dil ve tercümanlık becerileri ile çeşitli alanlarda çalışabilirler:
Tercümanlık ve Çevirmenlik: Resmi toplantılarda, konferanslarda, iş görüşmelerinde veya yazılı metinlerde tercümanlık yapabilirler.
Çeviri Şirketlerinde Çalışma: Çeviri ve tercüme yapan firmalarla işbirliği yapabilirler.
Uluslararası İlişkiler ve Diplomasi: Diplomatik görevlerde veya uluslararası kurumlarda tercüman olarak görev alabilirler.
Medya ve Yayıncılık: Gazetecilik ve yayıncılık sektörlerinde çevirmenlik ve tercümanlık yapabilirler.
Kamu ve Özel Sektör: Devlet dairelerinde veya özel şirketlerde dil ve çeviri hizmetleri sunabilirler.
Tercümanlık bölümü öğrencilerinin mezuniyet için şu şartları yerine getirmeleri gerekmektedir:
Ders Başarıları: Öğrenciler, tüm zorunlu ve seçmeli derslerinde başarılı olmalı ve gerekli kredileri tamamlamalıdır.
Staj: Öğrencilerin belirli bir süre boyunca tercümanlık alanında staj yapmaları gerekmektedir.
Mezuniyet Projesi: Öğrencilerin, tercümanlık veya çeviri üzerine bir proje ya da tez hazırlamaları gerekebilir.
Bakü Avrasya Üniversitesi Tercümanlık Bakü Avrasya Üniversitesi Tercümanlık Bakü Avrasya Üniversitesi Tercümanlık Bakü Avrasya Üniversitesi Tercümanlık Bakü Avrasya Üniversitesi Tercümanlık Bakü Avrasya Üniversitesi Tercümanlık Bakü Avrasya Üniversitesi Tercümanlık Bakü Avrasya Üniversitesi Tercümanlık Bakü Avrasya Üniversitesi Tercümanlık Bakü Avrasya Üniversitesi Tercümanlık
Tercümanlık bölümü, dil becerilerinin yanı sıra tercümanlık becerilerini geliştirici birçok dersi içerir. Başlıca dersler şunlardır:
Dilbilim: Dilin yapısı, dil teorileri ve dil kullanımına dair temel bilgiler.
Çeviribilim: Çevirmenin rolü, çeviri teknikleri, yazılı ve sözlü çeviri metodları.
Edebiyat Tercümesi: Edebi metinlerin çevirisi, dilin edebi yönü.
Hukuk ve Ticaret Tercümesi: Hukuk ve ticaret metinlerinin doğru bir şekilde tercüme edilmesi için gerekli bilgi ve beceriler.
Kültürlerarası İletişim: Farklı kültürleri anlamak, çevirinin kültürel boyutları ve uluslararası iletişim becerileri.
Yazılı ve Sözlü Çeviri Teknikleri: Çeşitli metinlerde yazılı ve sözlü tercüme tekniklerinin uygulanması.
Profesyonel Tercümanlık Pratikleri: Çeşitli tercümanlık alanlarında staj ve uygulama dersleri.
Staj: Öğrenciler, tercümanlık eğitimlerinin bir parçası olarak sektördeki profesyonellerle staj yaparak gerçek dünyada çeviri ve tercümanlık deneyimi kazanırlar.
Simültane ve Ardıl Çeviri: Öğrenciler, simültane (eşzamanlı) ve ardıl (art arda) çeviri tekniklerini öğrenir ve bu teknikleri uygulamalı olarak kullanırlar.